Join Best Literary Translations series editor Wendy Call to celebrate the publication of the second annual Best Literary Translations anthology! Guest edited by Pulitzer Prize winner Cristina Rivera Garza, Best Literary Translations 2025 features poetry and prose originally written in twenty three languages, brought into English by some of the most talented translators working today.
Guest edited by Pulitzer Prize winner Cristina Rivera Garza, Best Literary Translations 2025 features poetry and prose originally written in nineteen languages, brought into English by some of the most talented translators working today.
Contemporary and historical works stand side by side in the second edition of the annual anthology, including poems, short stories, essays, and hybrid works drawn from submissions spanning dozens of countries and languages. Featuring work from the top literary journals with U.S.-based editors, ranging from ANMLY to World Literature Today, BLT 2025 honors excellent literature from a diverse range of authors and translators.
Wendy Call is author of No Word for Welcome, winner of the Grub Street National Book Prize for Nonfiction, and the chapbook Tilled Paths Through Wilds of Thought. She is also co-editor of the craft anthology Telling True Stories, translator of three books of poems by Irma Pineda, and co-translator of How to Be a Good Savage and Other Poems, by Mikeas Sánchez. She was a 2015 National Endowment for the Arts Fellow in Poetry Translation, a 2019 Fulbright Faculty Scholar in Colombia, and 2023 Translator in Residence at the University of Iowa. She teaches in the Rainier Writing Workshop MFA Program at Pacific Lutheran University.